Sharia Law
Există acest clip. Există oamenii care nu ştiu engleză.
Traducerile mot-a-mot sunt naşpa.
Sharia
E îngropată pân la piept;
Aşa cere Allah cel drept.
Cu pietre-n mâini se strâng în cerc,
Încă puţin şi toţi încep
S-arunce pietre şi insulte
În numele unei legi absurde
Ce-o face astăzi vinovată
De crima de-a fi violată.
O mărturie ignorată,
Căci nu e om, e doar o fată.
Şi stă trei sferturi îngropată
Înconjurată de o gloată
Crudă, de sânge însetată.
Viaţa nu are nicio valoare
Pentru cei ce urmează să o omoare;
Dreptatea lui Allah e necruţătoare,
Legile lui sunt extrem de clare
Şi cer o moarte oarecare,
Prin foc sau prin spânzurătoare,
Celor de altă orientare.
Nu-i loc şi pentru ei sub soare
Cer sânge de la cartofori
Şi de la simpli băutori
Iară pe cele deflorate
Considerate desfrânate
Chiar dacă au fost violate
Allah le cere lapidate.
Lacrimile ei curg nevăzute,
Vocile moderaţilor astăzi sunt mute;
Nimeni nu ştie, nimeni nu aude.
Adevărul e îngropat sub un munte de minciuni crezute,
Vocea ei stinsă, pietrele sunt multe…
Apostaţi, vorbiţi în numele sângelui inocenţilor ce strigă
Împotriva celor ce la crime instigă!
Ripostaţi! Sau vă e frică?
Moderaţii de ce au gura mică?
Vestul doarme şi în urma sa
Ameninţarea se ridică iar şi creşte,
O altă religie a urii deschide gura ca un peşte
Gata să-l reîngroape în noapte;
Doar somnul raţiunii şi nepăsarea sunt păcate.
Şi ea stă cu mâinile îngropate
Chipul frumos, neputincios în faţa pietrei aruncate.
Sânge şi lacrimi sunt vărsate
Pentru privirile însetate
Ale barbarilor crezuţi fără păcate.
Sângele-i apă, căci a avut un frate…
Acum stă la rând s-o omoare,
Să-şi răzbune preţioasa onoare.
Femeile sunt simple vite, Allah, în schimb, e mare!
Lacrimile ei s-au uscat neştiute,
Lumea e gata să plece, să uite,
Pietrele-i îngroapă buzele virgine
Şi tragedia ce a murit cu sine.
Habotnicii cred că au făcut un bine
Şi se întorc la fabricat bombe şi mine,
La îndocrinat minţi tinere, fragile
În arta de-ai reduce la tăcere pe alţii,
Dar ai grijă cui spui, se trezesc moderaţii.
zergu said,
22 aprilie 2011 la 3:13 PM
EX-CE-LENT!
Felicitări, o traducere şi, mai ales, adaptare foarte foarte reuşită, chiar şi în ciuda devierii pe final a mesajului original.
Cred că Nessrriinn s-ar bucura să ştie de traducerea ta.
Cartiergay said,
2 mai 2011 la 7:33 PM
Salut! Mă bucur că m-ai adăugat în blogroll-ul tău, a fost o surpriză!
Apreciez parţial ce scrii tu pe blogul ăsta din două motive: odată e faptul că avem aproximativ aceaşi viziune (am observat după ce am citit fugitiv articolele) şi apoi îmi plac articolele astea pentru că îi inflamează puţintel pe fanatici, exact cât să se facă de râs, sau poate mi-l provoacă numai mie, nu ştiu……
Sper ca viitorul să ne aducă starea de care avem nevoie, în care să ne fie foarte uşor să observăm ce ne apropie, iar ce ne desparte să nu fie o prăpastie. Sigur asta e calea….